1413

Większość zrywów komediowych w moim domu ma charakter sytuacyjny, niestety. Niektóre udaje mi się jednak zachować dla potomności.

prezes: Behind to jest za. A przed?
potomstwo: In front of.
prezes: Czyli jednak nie da się krócej.
prezesowa: Zgodnie z regułą ekonomiczności języka, Angole już dawno powinni mówić przed.
potomstwo: Czyli Niemcy już dawno powinni się zabić.
prezes: A na przykład mówić wprost to jest up front of. I to nie jest czasownik.
prezesowa: Bo tam jest inny czasownik. To be up front of.
prezes: Jaki czasownik?
prezesowa: To be or not to be.
prezes: To nie jest czasownik.
prezesowa: Zuziaaaa! Jaką częścią mowy jest być?
potomstwo: Czasownik.
prezesowa: Widzisz? Z fachowcem się kłócisz?
prezes_który_musi_mieć_ostatnie_słowo: Twoja wiedza pochodzi sprzed wielu lat i nie jest aktualizowana.

Tu po prostu nie da się normalnie. Sprawdziłam wielokrotnie.

Komentarze